Фразы с французским колоритом

Французский – это язык страны с богатым культурно-историческим наследием, и некоторые реплики французов кажутся бессмысленными неподготовленному собеседнику. Предлагаю примеры фраз, которые отражают национальный колорит, и которые нельзя понять без социокультурных знаний.


  • Et si on mangeait dans un bouchon ?
    • досл. Не поесть ли нам в пробке?

В Лионе «пробками» называют называют небольшие рестораны с традиционной лионской кухней, которые по форме напоминают пробку от бутылки вина, – удлинённые каменные постройки с полусферической крышей.


  • La Petite Souris n’est pas passée ?
    • досл. Маленькая Мышь не заходила?

Речь идёт о фее, которая превращается в Маленькую Мышь и по ночам приходит к детям, чтобы обменять выпавший молочный зуб на монетку. Эта традиция настолько популярна, что французы предпочитают интересоваться о визите Мыши, чем задавать прямой вопрос: «Молочные зубы ещё не выпали?».


  • Elle a un nouveau Jules.
    • досл. У неё новый Жюль.

Эта фраза вовсе не означает «Её нового друга зовут Жюль» (его могут звать как угодно). Выражение avoir un nouveau Jules «иметь нового Жюля» просто констатирует появление нового человека в сентиментальной жизни женщины и считается достаточно просторечным. Таким образом, фраза переводится «У неё новый любовник».

Это выражение восходит к XVIII веку, ко времени правления последнего французского короля Людовика XVI (Louis XVI). Супруга короля Мария-Антуанетта (Marie-Antoinette), была очень дружна с Иоландой де Полиньяк (Yolande de Polignac), женой графа Жюля дэ Полиньяка (Jules de Polignac). Злые языки, недолюбливавшие королеву-«австриячку», распускали слухи об интимной близости женщин. По этой причине приближённые короля избегали упоминания об Иоланде и деликатно называли её Жюлем, по имени мужа.


  • Il m’a donné une réponse de Normand.
    • досл. Он дал мне ответ норманна.

Эта фраза означает «Он дал мне уклончивый ответ, сказал ни да ни нет».

Причём здесь норманны? При том, что раньше у норманнов был закон, позволяющий им отказаться от совершённой сделки в течение 24 часов, и по этой причине за ними закрепилась репутация ненадёжных людей. Несмотря на то, что норманны давно не существуют как отдельный этнос (сегодня это французы), их древний закон остался в народной памяти, и выражение «ответ норманна» до сих пор употребляется в речи.


  • Il m’a fait une promesse de Gascon.
    • досл. Это дал мне обещание гасконца.

Помните советский фильм про трёх мушкетёров, где д’Артаньян горделиво заявляет: «Слово гасконца даю!». Не могу знать, в полной ли мере понимали сценаристы смысл этой реплики...

Гасконцы, жители южной французской провинции Гасконь (Gascogne), отличались горячим нравом и отвагой; но нередко они преувеличивали свои военные подвиги, вызывая недоверие к собственным рассказам. Так, в XVI веке, родилось выражение «обещание гасконца», то есть «несерьёзное, пустое обещание».

Таким образом, фраза Il m’a fait une promesse de Gascon означает «Он не сдержал обещания».

  • C’est ton ami avec « e » ou sans « e » ?
    • досл. Это твой друг с «е» или без «е»?

Фраза означает «Это твой друг или подруга?». По-французски «друг» и «подруга» звучат одинаково и различаются только на письме непроизносимой буквой «е»: ton ami / ton amie.  Этот шутливый вопрос позволяет деликатно выяснить, о ком идёт речь.

«Базар» и «бордель» - что это значит на французском