Правописание французских слов
Прилагательные цвета
Всем известно, что прилагательное согласуется в роде и числе с существительным: une jupe grise «серая юбка», des robes vertes «зелёные платья». Однако это не абсолютное правило, оно уместно только в тех случаях, когда один цвет обозначается одним односоставным прилагательным.
НЕТ СОГЛАСОВАНИЯ В СЛЕДУЮЩИХ СЛУЧАЯХ
1. Для обозначения цвета используется составное прилагательное:
- des voitures bleu-vert
- сине-голубые машины
- (цвет один, а прилагательных два)
Но:
- des voitures bleues et vertes
- машины голубые и зелёные
- (машины двух цветов)
Аналогично с нюансами цвета, которые пишутся без дефиса:
- des voitures vert foncé
- тёмно-зелёные машины
- des voitures vertes et foncées
- машины зелёные и тёмные
- машины зелёные и тёмные
2. Для обозначения цвета используется существительное:
- des gants orange
- оранжевые перчатки
- (цвета апельсина)
- les yeux marron
- карие глаза
- (цвета каштана)
Часто для уточнения цвета употребляется конструкция прилагательное + существительное:
- des chaussures vert pistache
- светло-зелёная обувь
- (цвета фисташек)
- des sacs jaune citron
- лимонно-жёлтые сумки
- (цвета лимона)
Но как узнать, какой частью речи является слово, обозначающее цвет? Почему rose прилагательное и поэтому согласуется, a orange существительное и не согласуется? Это условности, которые нужно запомнить или проверить по словарю.
Обычно выделяют пять существительных, которые с течением времени «превратились в прилагательные» и тем самым приобрели право на согласование:
-
rose(s)
pourpre(s)
écarlate(s)
mauve(s)
fauve(s)розовый
пурпурный, багровый
алый
сиреневый
огненно-жёлтый
Таким образом, следует писать:
-
des robes roses
des robes orange
des robes vertes
des robes vert pistache
des robes vert doré
des robes vertes et doréesрозовые платья
оранжевые платья
зелёные платья
светло-зелёные платья (фисташковые)
золотисто-зелёные платья
платья зелёные и золотистые