Первый раз в первый класс

«Первый раз в первый класс!» – всем знаком этот лозунг ещё с советских времён. И нет ничего сложнее, чем перевести его на французский язык.

Во-первых, почему «первый раз»? Французские дети идут в «школу» (école maternelle) с трёх лет. При этом, у родителей никогда не возникает вопроса, готов ли их ребёнок к школе или нет. Всем известно, что в школе дети социализируются и приобретают первые навыки учения. Как к этому можно быть не готовым?

Во-вторых, нельзя дословно перевести «в первый класс» en première classe, так как во Франции другая школьная система, и французы идут в свой первый класс в 16 лет, но никак не в 7 как в России. Здесь надо искать французский аналог русскому первому классу, то есть первой ступеньке обязательного начального образования. Во Франции – это класс СР (cours préparatoire). 

Но, если вдуматься, возникает и другая проблема. Лозунг «Первый раз в первый класс» обращён к семилетним детям, а во Франции обязательное образование начинается с шести.  Обычная русская фраза «Мне 7 лет и я иду в первый класс» (J’ai 7 ans, je vais au CP) у француза может вызвать вопрос: почему в 7 лет ребёнок идёт только ещё в СР, а не в СЕ1 (то есть, в следующий класс)?

Таком образом, при общении с носителями языка лучше отказаться от «русских» формулировок и говорить проще: «Мне 7 лет, я учусь в школе» J’ai 7 ans, je vais à l’école.

P.S. Замечу также, что в 12 лет французы идут уже не в школу (à l’école), а в колледж (au collège), а в 15 – в лицей (au lycée).

Фразы с французским колоритом