Учим французские слова
Глаголы AMENER, EMMENER, RAMENER
AMENER
1. «отводить/отвозить человека куда-либо или к кому-либо; доставлять в пункт назначения».
Именно в этом значении глагол amener часто смешивают с emmener. Глагол amener ставит акцент на результат, завершенность действия, то есть на то, что человек доставлен в определённое место. Этот оттенок смысла передаётся приставкой –а. В противовес emmener, amener предполагает, что как только человек будет доставлен в пункт назначения, он будет покинут сопровождающим.
- J'ai amené mon enfant à l'école.
- Я отвёл/отвёз ребёнка в школу.
- Le taxi m'a amené à l'hôtel.
- Такси доставило меня к гостинице.
- Il faut amener le chien chez le vétérinaire.
- Надо отвести собаку к ветеринару.
Этот глагол употребляется в выражениях:
- Quel bon vent vous amène ?
- Каким ветром Вас (к нам) занесло?
- Vous nous amenez le beau temps ?
- Вы нам привезли хорошую погоду?
Глагол amener может иметь и другие значения:
2. «направлять к цели»
- Petit à petit, elle m'a amené à ses idées.
- Постепенно (шаг за шагом) она привела меня к своему мировоззрению.
3. «спровоцировать, привести к последствиям» (здесь схожее значение с apporter)
- Cette histoire amène une complète transformation dans mon être.
- Эта история привела к большим изменениям во мне.
4. «подтолкнуть к какому-либо действию, спровоцировать на действие» (с предлогом à)
- Cette remarque l'a amené à quitter la salle.
- Это замечание вынудило его покинуть помещение.
Предвосхищая возможные вопросы, отмечу, что возвратная форма s'amener означает arriver/venir «приходить, приезжать, прибывать» и употребляется только в очень разговорной речи.
EMMENER
1. «уводить/увозить с собой» (путаница с amener обычно происходит в этом значении)
В отличие от amener, emmener подчёркивает момент отъезда из покидаемого места; на этот оттенок смысла указывает приставка –em, характерная для глаголов движения.
- Je vais à Paris et je t'emmène avec moi.
- Я еду в Париж и увожу тебя с собой.
- Quand elle va se promener, elle emmène toujours son chien avec elle.
- Когда она идёт на прогулку, она всегда берёт с собой собаку.
2. В случае, когда подлежащее неодушевлённое, emmener может также означать «далеко увозить».
- Ce bateau t'emmènera en Amérique.
- Этот корабль увезёт тебя в Америку.
RAMENER
1. «возвращать на место»
- Je vous ramène à la maison.
- Я отвезу вас домой.
2. «привозить что-либо собой» (схожее значение с apporter)
- Il a ramené une poupée russe de Moscou.
- Он привёз матрёшку из Москвы.
3. «возрождать»
- Il a ramené la paix dans notre village.
- Он принёс мир в нашу деревню.
MIGRATION, IMMIGRATION, ÉMIGRATION