Учим французские слова

«A» ИЛИ «O»?

Для русского языка характерна редукция гласных (то есть нечёткое произношение). Во французском языке это недопустимо, так как от гласной зависит значение слова. Приведу примеры слов, в которых А и О имеют принципиальное значение.

cArnet / cOrnet                                                           набор / рожок

  • un carnet de tickets                                    «набор билетов» (обычно по 10 штук), «записная книжка»
  • un cornet de glace                                      «рожок (трубочка) мороженого»

flAcon / flOcon                                                            флакон / хлопья

  • un flacon de parfum                                    «флакон духов»
  • un flocon de neige                                       «снежинка»

bAllet / bOlet                                                                балет / подберёзовик

  • voir un ballet                                                   «посмотреть балет»
  • trouver un bolet                                             «найти подберёзовик»

Трудности возникают также с произношением (и с пониманием!) имён собственных:

  • актриса Brigitte BArdot                               Брижит Бардо
  • город BOrdeaux                                            Бордо

И пример, ставший классикой смыслоразичительных гласных, – во Франции было два художника:

  • Edouard MAnet                                               Эдуар Мане
  • Claude MOnet                                                  Клод Моне

Не забываем также про конфузные ошибки:

  • cAnard / cOnard                                              утка / дурак (грубое)
  • cAca / COca                                                      какашка (детское слово) / Кока-кола

«ШКАФ» по-французски